Globalization is the single largest paradigm shift in business in the last 125 years. The ability to reach out to non-English speaking clientele both at home and abroad is not just for multinationals these days. The smallest of businesses now have the opportunity to develop an international presence through the internet. Public Lexicon is a language translation and localization firm committed to helping its clients expand into untapped multilingual business markets.
Getting your message across.
The approach of Public Lexicon is two-fold. Give clients accurate translation of their business collateral and help them target their materials and message in the cultural context of the markets they are trying to penetrate. Public Lexicon offers its clients a suite of international business services which goes beyond document and website translation to include localization, multilingual search engine optimization, multilingual marketing, and sales consultation.
Public Lexicon is based out of San Francisco, California, strategically positioned midway between the East Coast and the Pacific Rim. Our staff is comprised of U.S. natives who are bilingual or trilingual. Our large portfolio of linguists gives us the latitude to pair your project with a linguist who not only commands the source and target language for your project, but has a specific knowledge of your industry and target audience. This level of needs matching means that our linguists are able to anticipate specific cultural, colloquial and industry specific requirements of a given translation.
This saves you time and money in production and post-translation review and assures that your message is delivered accurately and in accordance with cultural nuances.
harold@publiclexicon.com
+1 (406) 407-6934 EST (GMT-5 hours)
We translate written text from English into a target foreign language or from a source foreign language into English. Our translations are optimized by pairing transparency with fidelity. Transparency means that text is translated word for word. Fidelity is the ability to be true to the intended meaning of the writer of the source text. Both are integral to good translation. This is where the subjectivity of human translation comes into play. Our linguists are native speakers; they are highly aware of cultural subtext, idiomatic expression, and colloquialism. Each of our linguists specializes in different spheres of industry with backgrounds in business, engineering and manufacturing, patents and legal documents. This expertise is especially important when source materials must reach a level of compliance in the target language, i.e. medical consent forms or materials to educate patients, manufacturing schematics or manuals, and legal patents. An optimized translation takes all of these factors into account: the true meaning of the source text, the objectives of the source text, and the intended audience of the target text..
Website translation goes beyond translation of text to include image resizing and design, and localization or editing of text and images to fit with local customs and culture. The finished product is a new foreign language website that optimally delivers your companys message.
We perform market research to determine the viability of your product in a given region or country. We work with in-country teams that have a command of local customs/cultural rules and understand how materials should be updated and revised.
We develop and help you implement a solid sales strategy to achieve your sales objectives in new target markets. We offer business plan analysis and revision, scenario-driven practicums in the sales process, and design and execution of marketing campaigns.
Document Translations. We translate written text from English into a target foreign language or from a source foreign language into English. Our translations are optimized by pairing transparency with fidelity. Transparency means that text is translated word for word. Fidelity is the ability to be true to the intended meaning of the writer of the source text. Both are integral to good translation. This is where the subjectivity of human translation comes into play. Our linguists are native speakers; they are highly aware of cultural subtext, idiomatic expression, and colloquialism. Each of our linguists specializes in different spheres of industry with backgrounds in business, engineering and manufacturing, patents and legal documents. This expertise is especially important when source materials must reach a level of compliance in the target language, i.e. medical consent forms or materials to educate patients, manufacturing schematics or manuals, and legal patents. An optimized translation takes all of these factors into account: the true meaning of the source text, the objectives of the source text, and the intended audience of the target text. We are very well versed in each language pair that we translate into and from, therefore our translations are not only linguistically accurate but also culturally targeted to the audience you’re trying to reach.
I have worked with Harold Timm and Public Lexicon in the past on multilingual copywriting projects. Working with him has been a positive experience and I would recommend his services to other clients.
Kim Ledgerwood, Owner
ith translations, the most important things for our company are accuracy, speed and cost. Public Lexicon knows how to satisfy its customers by providing perfect translations very quickly at a reasonable cost. I highly recommend them for your translation needs, whether it be for something simple or a complex technical document.
Dean Coclin - Chosen Security
We needed precise and accurate translation of materials and professional interpretation of trainings and presentations for an international civic hosting program, which required interpreters who are certified by the U.S. Department of State or an official interpretation agency. Public Lexicon delivered exceptional service, professional interpretation, and staff that were easy to work with. We will continue to use Public Lexicon for their translation services on various projects, proposal development, and assignments.
Melissa K. Kreidler - Keystone Human Services
I have worked with Harold Timm and Public Lexicon in the past on multilingual copywriting projects. Working with him has been a positive experience and I would recommend his services to other clients.
Kim Ledgerwood, Owner
ith translations, the most important things for our company are accuracy, speed and cost. Public Lexicon knows how to satisfy its customers by providing perfect translations very quickly at a reasonable cost. I highly recommend them for your translation needs, whether it be for something simple or a complex technical document.
Dean Coclin - Chosen Security
We needed precise and accurate translation of materials and professional interpretation of trainings and presentations for an international civic hosting program, which required interpreters who are certified by the U.S. Department of State or an official interpretation agency. Public Lexicon delivered exceptional service, professional interpretation, and staff that were easy to work with. We will continue to use Public Lexicon for their translation services on various projects, proposal development, and assignments.
Melissa K. Kreidler - Keystone Human Services
services@publiclexicon.com
+1 (406) 407-6934 EST (GMT-5 hours) WhatsApp
Globalization is the single largest paradigm shift in business in the last 125 years. The ability to reach out to non-English speaking clientele both at home and abroad is not just for multinationals these days. The smallest of businesses now have the opportunity to develop an international presence through the internet. Public Lexicon is a language translation and localization firm committed to helping its clients expand into untapped multilingual business markets.
Getting your message across.
The approach of Public Lexicon is two-fold. Give clients accurate translation of their business collateral and help them target their materials and message in the cultural context of the markets they are trying to penetrate. Public Lexicon offers its clients a suite of international business services which goes beyond document and website translation to include localization, multilingual search engine optimization, multilingual marketing, and sales consultation.
Public Lexicon is based out of San Francisco, California, strategically positioned midway between the East Coast and the Pacific Rim. Our staff is comprised of U.S. natives who are bilingual or trilingual. Our large portfolio of linguists gives us the latitude to pair your project with a linguist who not only commands the source and target language for your project, but has a specific knowledge of your industry and target audience. This level of needs matching means that our linguists are able to anticipate specific cultural, colloquial and industry specific requirements of a given translation.
This saves you time and money in production and post-translation review and assures that your message is delivered accurately and in accordance with cultural nuances.
harold@publiclexicon.com
+1 (406) 407-6934 EST (GMT-5 hours)
We translate written text from English into a target foreign language or from a source foreign language into English. Our translations are optimized by pairing transparency with fidelity. Transparency means that text is translated word for word. Fidelity is the ability to be true to the intended meaning of the writer of the source text. Both are integral to good translation. This is where the subjectivity of human translation comes into play. Our linguists are native speakers; they are highly aware of cultural subtext, idiomatic expression, and colloquialism. Each of our linguists specializes in different spheres of industry with backgrounds in business, engineering and manufacturing, patents and legal documents. This expertise is especially important when source materials must reach a level of compliance in the target language, i.e. medical consent forms or materials to educate patients, manufacturing schematics or manuals, and legal patents. An optimized translation takes all of these factors into account: the true meaning of the source text, the objectives of the source text, and the intended audience of the target text..
Website translation goes beyond translation of text to include image resizing and design, and localization or editing of text and images to fit with local customs and culture. The finished product is a new foreign language website that optimally delivers your companys message.
We perform market research to determine the viability of your product in a given region or country. We work with in-country teams that have a command of local customs/cultural rules and understand how materials should be updated and revised.
We develop and help you implement a solid sales strategy to achieve your sales objectives in new target markets. We offer business plan analysis and revision, scenario-driven practicums in the sales process, and design and execution of marketing campaigns.
Document Translations. We translate written text from English into a target foreign language or from a source foreign language into English. Our translations are optimized by pairing transparency with fidelity. Transparency means that text is translated word for word. Fidelity is the ability to be true to the intended meaning of the writer of the source text. Both are integral to good translation. This is where the subjectivity of human translation comes into play. Our linguists are native speakers; they are highly aware of cultural subtext, idiomatic expression, and colloquialism. Each of our linguists specializes in different spheres of industry with backgrounds in business, engineering and manufacturing, patents and legal documents. This expertise is especially important when source materials must reach a level of compliance in the target language, i.e. medical consent forms or materials to educate patients, manufacturing schematics or manuals, and legal patents. An optimized translation takes all of these factors into account: the true meaning of the source text, the objectives of the source text, and the intended audience of the target text. We are very well versed in each language pair that we translate into and from, therefore our translations are not only linguistically accurate but also culturally targeted to the audience you’re trying to reach.
I have worked with Harold Timm and Public Lexicon in the past on multilingual copywriting projects. Working with him has been a positive experience and I would recommend his services to other clients.
Kim Ledgerwood, Owner
ith translations, the most important things for our company are accuracy, speed and cost. Public Lexicon knows how to satisfy its customers by providing perfect translations very quickly at a reasonable cost. I highly recommend them for your translation needs, whether it be for something simple or a complex technical document.
Dean Coclin - Chosen Security
We needed precise and accurate translation of materials and professional interpretation of trainings and presentations for an international civic hosting program, which required interpreters who are certified by the U.S. Department of State or an official interpretation agency. Public Lexicon delivered exceptional service, professional interpretation, and staff that were easy to work with. We will continue to use Public Lexicon for their translation services on various projects, proposal development, and assignments.
Melissa K. Kreidler - Keystone Human Services
I have worked with Harold Timm and Public Lexicon in the past on multilingual copywriting projects. Working with him has been a positive experience and I would recommend his services to other clients.
Kim Ledgerwood, Owner
ith translations, the most important things for our company are accuracy, speed and cost. Public Lexicon knows how to satisfy its customers by providing perfect translations very quickly at a reasonable cost. I highly recommend them for your translation needs, whether it be for something simple or a complex technical document.
Dean Coclin - Chosen Security
We needed precise and accurate translation of materials and professional interpretation of trainings and presentations for an international civic hosting program, which required interpreters who are certified by the U.S. Department of State or an official interpretation agency. Public Lexicon delivered exceptional service, professional interpretation, and staff that were easy to work with. We will continue to use Public Lexicon for their translation services on various projects, proposal development, and assignments.
Melissa K. Kreidler - Keystone Human Services
services@publiclexicon.com
+1 (406) 407-6934 EST (GMT-5 hours) WhatsApp
The server is temporarily unable to service your request due to maintenance downtime or capacity problems. Please try again later.
Additionally, a 503 Service Unavailable error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request.